Kuntayhtymien on järjestettävä tarvittaessa tulkkaus saamenkielisille kokousedustajille. Korkeimman hallinto-oikeuden (KHO) linjaus saattaa johtaa oikeusprosesseihin myös siitä, kuinka laajasti yhtymien asiakirjoja on käännettävä saameksi.


KHO piti voimassa Rovaniemen hallinto-oikeuden ratkaisun, jolla Pohjois-Lapin alueyhteistyön kuntayhtymän päätöksiä kumottiin puuttuneen tulkkauksen takia. Toukokuussa 2009 pidetystä kokouksesta oli valittanut utsjokinen Ilmari Tapiola, joka on Saamelaiskäräjien jäsen.


Yhtymän kehittämispäällikön Timo Lohen mukaan kokouksiin on sen jälkeen järjestetty tulkkaus. Kumotuilla päätöksillä ei enää ole käytännön merkitystä, sillä ne koskivat lähinnä osallistumisia.


– Eri asia on, miten tämä vaikuttaa esimerkiksi Lapin liiton ja sairaanhoitopiirin käytäntöihin tai siihen, joudutaanko asiakirjoja kääntämään enemmän saameksi, Lohi sanoo.

Mainos (juttu jatkuu mainoksen jälkeen)



(STT)

Jatka keskustelua #kuntalehti @kuntalehti Twitterissä tai Facebookissa.

Keskustele

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

*