Kaikilla kunnilla ei nimeä kahdella kielellä. Eikä asiantuntijan mukaan tarvitsekaan olla. (Kuva: Sonja Eloranta)

Seuraa tosi lyhyt ruotsin oppitunti. Pidempään jutun kirjoittajan kielitaito ei sinnikkäistä opiskeluyrityksistä huolimatta riitä. Aloitetaan tehtävällä: Suomenna sanat Gustav Adolfs Ijo Laukas. Ja huomautettakoon hevosmiehille heti, että kyse ei ole lainaus ruotsalaisesta ravilehdestä, jossa väitetään Gustav Adolfin Ijo-nimisen pollen laukanneen.

Suomessa on kaikkiaan 114 kuntaa, joilla on nimi niin suomeksi kuin ruotsiksi. Kotimaisten kielten keskus ja ruotsin kielen lautakunta antoivat vastikään uuden suosituksen, jossa on yhtenäistetty kuntien nimien käyttöä.

Luettelo ”Svenska och finska namn på kommuner” sisältää kaikki yksi- ja kaksikieliset Suomen kunnat, joilla on nimi sekä suomeksi että ruotsiksi.

-Mitään uusia kuntien nimiä ei ole lähdetty keksimään, vaan ne ovat vanhoja jo käytössä olleita nimiä. Meillä on aiemmin ollut eroavaisuuksia suositusten välillä. On ollut meidän Kotimaisten kielten suosituksia kaikkien yhteiseen käyttöön ja valtiovarainministeriön suosituksia lähinnä lakitekstejä varten, Kotuksen ruotsin kielen osaston nimistönhuoltaja Maria Vidberg toteaa.

-Nyt teimme sitten yhteisen suosituksen kuntien ruotsinkielisistä nimistä. Nimet on myös kunnissa hyväksytetty ennen julkaisemista, Vidberg jatkaa.

Stad ja kommun toimivat

Asiantuntija huomauttaa, etteivät kaikki suomenkieliset kunnat tarvitse omaa ruotsinkielistä nimeään.

-Ruotsia puhuttaessa Seinäjoesta voidaan aivan hyvin käyttää nimeä Seinäjoki stad. Kaikkia kunnan nimiä ei tarvitse kääntää, Kotuksen ruotsin kielen osaston nimistönhuoltaja Maria Vidberg toteaa.

Ja mitäkö ne otsikon Libelits ja tehtävässä mainitut Gustav Adolfs, Ijo ja Laukas sitten ovat? Se selviää, kun tutkailee olla olevaa luetteloa. Päivitettyyn luettelon on lisätty seuraavat 24 uutta kuntaa, joilla on erilliset ruotsin- ja suomenkieliset nimet:

Akaa – Ackas
Alavus – Alavo
Hartola – Gustav Adolfs
Halsua – Halso
Ii – Ijo
Ilmajoki – Ilmola
Iitti – Itis
Juuka – Juga
Keuruu – Keuru
Kitee – Kides
Kontiolahti – Kontiolax
Kuhmoinen – Kuhmois
Laukaa – Laukas
Laitila – Letala
Liperi – Libelits
Ruokolahti – Ruokolax
Marttila – S:t Mårtens
Siikainen – Siikais
Virolahti – Vederlax
Vehmaa – Vemo
Veteli – Vetil
Vimpeli – Vindala
Mynämäki – Virmo
Huittinen – Vittis

Luettelo kaikkien kuntien ruotsin ja suomen kielisistä nimistä löytyy täältä

Jatka keskustelua #kuntalehti @kuntalehti Twitterissä tai Facebookissa.

Keskustele

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

*

Lue tästä kaikki jutut kehysriihestä